Использование иностранных слов и значений в Английском языке

Автор: Скворцова Елена Вениаминовна

Организация: ГОУ ЦО № 1432 «Новая школа»

Населенный пункт: г. Москва

Одним из самых словоёмких языков является английский язык, в словаре которого содержится около 800 000 слов и их значений.

Рассмотрим, откуда произошло возникновения такого огромного объёма слов и их значений в английском языке.

Английский язык относится к большой и широко распространённой группе языков, это так называемые германские языки. В свою очередь, германские языки  входят в ещё более крупную группу языков - индоевропейских, к которым относятся, кроме германских, славянские, кельтские, романские, армянский, греческий, индийские,  иранские  и некоторые другие языки.

Что их связывает?

Вернёмся к истории возникновения английского языка и влияния на него истории завоевания английских территорий. Нам известно, что история английского языка началась с трех германских племен, когда они  вторглись в Британию в V веке нашей эры. Это были племена  англов, саксов и ютов, которые пришли с территорий нынешней Дании и северной части Германии, преодолев Северное море,  принеся с собой культуру и языки территорий,  на которых они жили.

В то время жители Британских островов (Британии) говорили на кельтском языке, свою страну  называли «Englaland», а  язык  -  «Englisc»: легко прослеживается происхождение  слов «England» и «English».

В то время германские племена, завоевавшие Британию, говорили на  схожих языках.  Из  их  диалектов и сформировался общий язык, который мы теперь называем древнеанглийским (Old English).

В большей степени лексический состав был представлен словами германского происхождения. Подавляющая часть их имела индоевропейские  корни и соответствия, например: древнеанглийский - mere «море, залив»; с лат. - mare, русск. - море.

В меньшей части лексического состава не имела индоевропейских корней  и  соответствий, например: winteг «зима».

       В  это же время просматривается слой латинских заимствований полученных в ходе торговых отношений с Римом, это  слова win «вино», лат. vinum; реrе «груша», лат. pirа; piror «певец», лат, piper.  

В эпоху, когда происходила христианизации Англии, в древнеанглийский язык  вошли слова,  связанные с религией и обучением: mæsse - «месса», лат.-missa; scol - «школа», с лат.- schola и др. По происхождению это были, в основном, греческие слова,  попавшие в древнеанглийский через латынь. Это - так называемый второй слой латинских заимствований.

Бытующий в те времена  язык почти не похож на современный, тем не менее, около половины самых распространенных слов современного английского языка имеют  древнеанглийские корни, это -  be, strong  и  water.

Древнеанглийский язык просуществовал  примерно до конца XI века.

После вторжения герцога Нормандии Вильгельма в Британию с ним пришёл и французский язык, который стал языком королевского двора, а также правящих кругов и торгового сословия.

В течение ближайших столетий  в Британии образовался нормандский диалект, включавший в себя элементы и английского, и нормандского, который просуществовал в Англии до конца XIV в, после чего он бесследно исчез. До этого времени он был не только языком, на котором говорила знать, но и языком художественной литературы.

 Существуют различные гипотезы, в какой мере завоеватели нормандцы владели английским языком. Скорее всего во втором поколении нормандцы уже могли пользоваться английским, хотя языком их домашнего и придворного обихода был англо-нормандский. В дальнейшем нормандцы всё более англизировалась; в течение какого-то периода, возможно в течение нескольких веков, они были билингвами, т.е.  владели двумя языками.

Судопроизводство, канцелярская переписка и преподавание велись на англо-нормандском языке. В течение двенадцатого и тринадцатого столетий англо-нормандский был государственным языком Англии.

В эти века был период классового языкового разделения, низшие слои общества говорили на английском, а высшие  —  на французском языке. И только в четырнадцатом столетии английский вновь начинает набирать силу, хотя в его лексике появляется много французских слов. Этот язык называется среднеанглийским (Middle English).  

Третий  язык, используемый в стране, была латынь, которая в Англии, как и во всей Западной Европе, была языком церковного обихода и языком науки.

Переписка и составление документов находились в руках писцов, которые при переписке английских текстов  старались передавать звуки английского языка, употребляя буквы в том значении, которое они имели в  латинском или французском произношении. Они так же  примешивали и некоторые черты древнеанглийского письма, известного им по рукописям.

Вплоть до пятнадцатого столетия не существовало языковой нормы, которая считалась бы образцом за пределами узкой местности.

 Она развивалась постепенно, там, где были сосредоточены архивы и канцелярии, где переписывались рукописи.  

Все записи были основаны на местных диалектах. Частично они продолжали известные особенности древнеанглийского периода, частично шли особыми путями в зависимости от местоположения. 
       Только в  пятнадцатом столетии языковая норма Лондона начинает считаться образцовой в Англии, за исключением Шотландии.

Лондон в это время был крупным торговым центром,  куда из разных мест стекались люди самых разнообразных профессий. Там же искали убежище беглые крепостные крестьяне со всей округи. Смешивание разных диалектов  и привело к образованию лондонского диалекта.  

На лондонском диалекте написан первый государственный документ на английском  - «Прокламация Генриха III». Лондонский диалект представлен произведениями Адама Дэви,   Джеффри Чосера, Джоана Гауэра и Джона Уиклифа.

Произведения крупнейшего английского поэта дошекспировского времени Джеффри Чосера переписывались во многих экземплярах и расходились по всей стране.

Джон Уиклиф  перевёл Библию на английский язык, она разошлась   по всем концам Англии среди - ремесленников, купцов,  духовенства и   аристократии. Впоследствии переведённая Библия была запрещена.  

Лондонский диалект широким распространением был обязан деятельности книгопечатников:  Уильяма Кэкстона, положившего в основу печатных изданий  орфографию ранее написанных лондонских рукописей, и Уинкина де Уорда, издавшего  примерно 408 книг, последователя той же орфографической и грамматической школы.

        Среднеанглийский период привёл к значительным изменениям в произношении английских слов, гласные звуки становились более краткими.

       Начиная с шестнадцатого столетия, Британия все больше расширяла контакты с  другими  народами, благодаря чему английский язык значительно обогатился новыми  словами  и  фразами.  Изобретение  книгопечатания  способствовало развитию общего языка и в литературе. Грамоте училось все большее количество людей. Печать большого издания книг привела к стандартизации английского языка. В это время Шекспиром на ранненовоанглийском были написаны знаменитые строки Гамлета «Быть или не быть».

Зафиксировались правила орфографии и грамматики, стандартом которых стал лондонский диалект, потому что в Лондоне располагалось большинство печатных домов.

В 1604 году был издан первый словарь английского языка.

Основным различиям между «ранним» и «поздним» английским  является словарный запас языка, т.к. поздненовоанглийский  имеет больше слов и значений из-за развития промышленности и технологий,  расширения территорий британского влияния, а также из-за заимствования слов из других языков.

Английский язык, на котором говорили в Британии, был привезён в новые земли, где стал развиваться по-своему, обогащаться новыми значениями и, эволюционируя, вновь возвращался на родину с эмигрантами, товарами и т.д.

 В начале семнадцатого столетия, вместе с колонизацией Америки, возник особый вариант  английского языка – американский, который как бы застыл во времени и больше похож на язык Шекспира, чем современный английский.

Некоторые слова и фразы из американского английского британцы называют  «американизмами», хотя они чисто английские  и были привезены в колонии, где сохранились по настоящее время (например: loan вместо lend и fall вместо autumn, trash  вместо  rubbish, frame-up - «фальсификация, подтасовка).

На американский английский, а  в дальнейшем на британский, повлиял испанский язык, пришедший в новый свет в период освоения американского Запада, например:  canyon, ranch, stampede и vigilante – которые являются словами испанского происхождения.

Американский английский имеет большую силу благодаря огромному влиянию политики, СМИ  (телевидения, музыки, кино), технологий, торговли и т.д.

Но не менее большое значение имеет современный британский английский, который включает в себя другие виды английского: канадский, индийский, австралийский, новозеландский, южноафриканский и карибский языки, являющиеся неоднородными и далекими от классического английского.

Современный  британский  английский  подразделяется  на  три типа:

консервативный английский (Conservative - язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (Received Pronunciation -  язык СМИ, его еще называют BBC English), и продвинутый английский (Advanced English - язык молодежи).

         Но именно продвинутый английский - язык молодежи - вбирает в себя всё  самое  прогрессивное, новое из других языков и культур. Изменения  происходят прежде всего в лексике английского языка -  возникают новые явления и новые названия.

 Основной  чертой британского английского языка являются строгие грамматические правила, так что, например, времена группы Perfect используются повсеместно.  Британский английский язык отличает более четкое произношение, множество интонационных моделей. Кроме того, он является международным, «глобальным» языком современного мира.

И если британцы распространили свой язык с помощью завоеваний, то американцы сделали это быстрей и эффективней, используя научный прогресс, валюту (американские доллары), внешнюю политику, новейшие технологии и своё влияние в мире, например: hamburger, Coca Cola, Microsoft, Boeing, IBM, General Motors, movie, jeep и т.д.

С увеличением влияния Америки увеличивается глобализации  американского английского языка, что ведет к заимствованию из него слов и значений другими языками. Например: слово «бизнес» (business) изначально было связано с интенсивной деятельностью и специфическим подходом ко времени. Теперь оно носит отпечаток американской действительности. Считается, что слово «бизнес» происходит от слова «занятость» (business) и носит позитивный оттенок.

Французский лингвист Клод Ажеж считает американский английский «удобным языком» (americain de commodite), что позволяет ему завоёвывать рынки сбыта и быть тесно связанным с экспортом своей продукции и очень быстро реагирующим на меняющуюся реальность.

В связи с вышесказанным можно сделать вывод, что именно американский английский оказывает доминирующее влияние на "мировой английский"

Но американский английский, также как и британский английский, являются всего лишь вариантами одного того же английского языка, а расхождения в них заключаются в особенностях исторического и культурного развития.

И всё же при изучении английского языка мы предпочитаем изучать английский британский, т.к. он является  языком науки, международного делопроизводства, конференций, конкурсов.

В данной статье были приведены краткие данные из истории  возникновения английского языка, а  также примеры использования  иностранных  слов и их значения.

  В заключение хотелось бы отметить, что язык – это живой, постоянно развивающийся организм, и впереди нас ждет еще много интересных лингвистических открытий и сюрпризов!

 

Использованные  источники:


1. ГЕЛЬБЕРГ С.  - Курс истории английского языка:  Учебное  пособие. - Ижевск,  2003.

2. ШВЕЙЦЕР А.Д., ЯРЦЕВА В.Н. Английский язык, 1990.  

3. ИВАНОВА И.П., ЧАХОЯН Л.П., БЕЛЯЕВА Т.М. - История английского языка; Хрестоматия; Словарь. - СПб., 2006.

4. СМИРНИЦКИЙ А.И. - Древнеанглийский язык. - Москва, 2006.

5. ДОМАШНЕВ О.А.  -   Об   отражении   американского   стандарта английского языка, 1985. 

Опубликовано: 24.10.2014