Развитие базовых компетенций у обучающихся в процессе работы с аутентичным текстом
Автор: Боровикова Марина Владимировна
Организация: МАОУ Гимназия № 1
Населенный пункт: Новосибирская область, г. Новосибирск
В современной жизни, когда появилось множество возможностей наладить деловое партнерство, посещать зарубежные страны, обучаться в иностранных вузах, иностранный язык стал не просто дополнительным предметом в школе, а средством достижения глобальных целей в будущем. Это подразумевает собой то, что старые программы обучения иностранному языку утратили свою актуальность и требуют внедрения новых, усовершенствованных методик.
Стоит отметить, что освоение иностранных языков позволяет ученикам значительно расширить свой кругозор, познакомиться с зарубежными традициями и нравами. Уже в школьном возрасте ребенок может определить ряд стран, в которых он смог бы чувствовать себя комфортно, и поставить себе цель отправиться на ПМЖ или отдых в эти страны. Такой подход стимулирует ребенка на активное освоение учебной программы, как в школе, так и в вузах.
В современной школе преподаватели стремятся использовать сразу несколько наиболее полезных и эффективных методик преподавания, с помощью которых ребенок сможет усвоить максимальное количество информации. Уроки немецкого языка в большинстве случаев сопровождаются такими формами организации как:
- Групповые занятия;
- Игровые занятия;
- Информационные технологии;
- Практические занятия.
Групповые методы
Групповые занятия подразумевают собой деление аудитории (класса) на несколько небольших групп, которые выполняют одно и то же, либо различные задания. Благодаря этой методике ученики учатся высказываться на иностранном языке. Помимо этого соревновательный дух урока стимулирует учеников на активную работу, ведь практически каждый ученик будет стремиться внести свой вклад в командную работу и не стать бесполезным игроком.
Групповые занятия отличаются от стандартных тем, что обычный урок подразумевает собой передачу знаний от учителя ученику в готовом виде. Ученик должен просто понять и запомнить эту информацию. Групповое же занятие состоит из нескольких этапов:
- Постановка цели ученикам;
- Разделение класса на небольшие группы;
- Распределение задач между группами;
- Контроль;
- Периодическое участие в работе групп. При этом учитель не должен навязывать свою точку зрения, тем самым мотивируя ребенка на умственную деятельность;
- Оценка работы. Здесь имеется в виду оценка не знаний, а именно работы, т.е. степени активности.
Этот метод обучения все чаще используется на уроках немецкого языка, т.к. он не требует использования дополнительных инструментов и подходит даже для малообеспеченных учебных заведений.
Игровые методы
Существует несколько видов игр, которые используются на уроках немецкого языка в школе:
- Настольные или грамматические;
- Ролевые;
- Коммуникативные;
- Карточные.
В каждом из этих видов игровыми инструментами являются слова, знаки препинания или любые другие языковые элементы немецкого языка. В такой форме ребенок легче воспринимает учебный материал, а сам урок для него превращается в веселое мероприятие. Более того, к следующему уроку он будет готовиться с куда большим интересом.
Информационные технологии
Эти методики подразумевают собой использование компьютерных технологий в качестве развивающего материала. Существует множество программ, с помощью которых преподаватель может самостоятельно создавать задания на немецком языке. Кроме этого в этих методиках используются и видеоматериалы, аудиофайлы, кроссворды, задачи и пр.
Эти методики позволяют ученику обучаться там, где он чувствует себя комфортно – в ПК. Использование интернета на уроках немецкого языка делает их более актуальными для современных детей.
Практические занятия
Эта методика включает в себя множество вариантов обучения и является, пожалуй, самой эффективной в обучении. В условиях, когда происходит активное контактирование между разноязычными народами, необходимо практическое владение иностранными языками, которое позволит без труда понимать и изъясняться. В современных методах обучения все большей популярностью пользуются аутентичные тексты. Что это такое и как с ними работать?
Под аутентичными текстами подразумеваются тексты, используемые носителями языка и не предназначенные для обучения. Иными словами любой текст, написанный носителем языка для носителя языка можно отнести к аутентичному. В них может не соблюдаться грамматическая основа языка и использоваться разговорная форма построения предложения. В этом и заключается суть аутентичных текстов. То есть ученик знает, как строится предложение и видит наглядно, какие отклонения здесь допускаются.
Здесь же следует перечислить качества и умения, которыми должен обладать ученик для комфортного существования среди иностранных носителей:
- Наличие толерантного и дружелюбного взгляда на традиции и ценности зарубежных культур;
- Умение использовать структурно-системные единицы языка;
- Наличие собственного мнения в отношении национального самосознания за счет изучения жизни сверстников, проживающих в зарубежных странах;
- Коммуникативная компетенция.
Коммуникативная компетенция – это совокупность знаний, умений и навыков в иностранных языках, умение использовать все структурные единицы языка в разговоре, знание обычаев и традиций иностранного населения.
В чем преимущества использования аутентичных материалов на уроках немецкого языка? Преимуществ несколько:
- Обеспечение связи между требованиями стандарта, процессом обучения и системой оценивания результатов обучения;
- Формирование интереса у обучающихся к совершенствованию иностранного языка;
- Направленность учебного процесса на расширение межкультурного взаимодействия.
Слово «аутентичный» в переводе с латинского обозначает настоящий, подлинный, истинный, неподдельный. Практически во всех определениях эти признаки фигурируют. Если рассматривать аутентичные материалы в общем, то можно определить их, как материалы, не созданные для обучения. Здесь же следует сказать, что большинство обучающих текстов создаются именно искусственно для представления той или иной структуры речи.
Особую значимость в процессе обучения. По мнению Кричевской К.С., имеют аутентичные тексты, вырванные из живого общения. Именно здесь используются речевые обороты, сокращения, которые не прописаны в правилах.
Аутентичные тексты можно разделить на несколько видов:
- Художественная литература. Сюда входят романы, песни, басни, стихи, карикатуры, комиксы, сценарии, загадки, написанные на немецком языке.
- Тексты из повседневного общения. Телефонные переговоры, инструкции, рецепты, этикетки, личные письма, программы передач, заявления, буклеты, расписания самолетов, автобусов, поездов и т.д. Иными словами все тексты, которые человек читает ежедневно, относятся к этой категории.
- Публицистические тексты. Интервью, репортажи, заметки в СМИ, научно-популярные статьи, аннотации, т.е. Тексты с использованием научных терминов.
- Фильмы. Учебные, документальные, художественные фильмы, мультфильмы.
Как правило, эти виды текстов используются в зависимости от возраста ученика. Чем старше ученик, тем шире спектр аутентичных материалов, участвующих в процессе обучения. Для детей начальных классов демонстрируются фильмы и мультфильмы на немецком языке.
В чем же заключается ценность аутентичных текстов? По мнению Кричевской К.С. ценность этих материалов заключается в следующем:
- Доступность;
- Снижение объема материала;
- Иллюзия приобщения к культуре немцев.
Однако по мнению той же Кричевской К.С. обучение с использованием аутентичных материалов несет ряд трудностей. Например:
- Не всегда аутентичные материалы написаны с использованием правил немецкого языка;
- Аутентичные материалы отличаются высокой степенью сложности от стандартной обучающей литературы;
- Аутентичные материалы могут содержать слова, которые невозможно перевести на русский язык.
Относительно третьего пункта следует уточнить, что в каждом языке имеется ряд слов, которых нет в словарях. Это могут быть сленговые выражения или слова, неологизмы и т.д. Такие слова и фразы легко поймет носитель языка, а вот иностранцу придется потрудиться, чтобы найти им определение. Вот некоторые примеры слов, которые нельзя перевести одним словом или даже фразой:
- Kummerspeck. Если переводить дословно, то оно обозначает «жирок печали». В действительности немцы используют его для объяснения состояния депрессии, при котором человек начинает много и часто кушать, чтобы улучшить самочувствие.
- Drachenfutter. Дословно переводится, как «корм для дракона». Может ли ученик средней школы по этому словосочетанию понять, что здесь имеется в виду подарок провинившегося мужа жене? Скорее всего, нет.
- Ohrwurm. А это слово дословно переводится, как «ушной червь». Опять же, какой школьник сможет определить, что оно обозначает явление, при котором в ушах навязчиво играет одна и та же музыка?
И таких слов немало в немецком языке. Ни в одном словаре нет полного их объяснения, а в интернет-переводчиках можно найти только дословные, т.е. «ушной червь», «корм для дракона» и пр. В обучающей литературе эти слова попросту не используются, а вот в аутентичной их можно встретить.
Однако Кричевская К.С. и Гофман Г. Считают, что полностью исключать аутентичные тексты из обучения немецкому языку нельзя. Но необходимо несколько пересмотреть их использование. Вот несколько правил, которые составил Гофман Г. и с которыми солидарна Кричевская:
- Длительное использование аутентичных текстов публицистического, научного характеров утомляют учеников, что приводит к потере интереса к иностранным языкам. В свою очередь художественная литература позволяет развивать не только базовую компетенцию, но и фантазию ученика.
- Аутентичная литература должна содержать в себе конфликты между людьми, проблемы, задачи, которые в ней же и решаются.
- Аутентичная литература должна провоцировать ученика на высказывание. Для этого она должна содержать «неправильную» точку зрения, которая в свою очередь должна привести ученика в легкое негодование. Это может быть мнение одного из героев или мнение автора. Плюсом такой литературы станет и то, что ученик научится выражать собственное мнение и отстаивать его в споре.
- Аутентичная литература должна содержать в себе страноведческую и краеведческую ценность, четко структурирована, быть небольшого размера.
Однако в художественной литературе Германии найти тексты, которые отвечали бы всем этим требованиям, довольно сложно. Именно поэтому современные авторы включают в учебники, искусственно созданные аутентичные тексты. Такие материалы максимально приближены к естественным образцам и соответствуют:
- Методическим требованиям;
- Языковому и интеллектуальному уровню учеников;
- Нормам естественной коммуникации.
Для того чтобы материал можно было в полной мере назвать аутентичным, он должен отвечать таким характеристикам как:
- Естественность использования грамматических форм;
- Логическая целостность;
- Естественность лексического наполнения;
- Тематическое единство;
- Естественное использование языковых средств.
В свою очередь дискурсивно-аутентичный материал должен отвечать таким требованиям как:
- Функциональная естественность;
- Информативная естественность;
- Грамматическая естественность;
- Структурная естественность;
- Культурологическая естественность;
- Естественность национальной ментальности;
- Правильность оформления;
- Соответствие учебным заданиям;
- Лексико-фразеологическая естественность.
Под структурной естественностью здесь понимается особенность построения текста, его целостность. В аутентичных текстах каждое следующее предложение тесно связано с предыдущим и является его продолжением. Кроме того, в таких текстах важную роль играют и заголовки – они должны передавать суть текста и настраивать читателя на определенную тему.
Под лексико-фразеологической естественностью понимается правильность подбора лексических и фразеологических единиц текста. Как правило, аутентичный текст, используемый в обучении, имеет небольшой объем и лексику, которая используется в обычной жизни, т.е. семья, работа, хобби, отдых и пр. Благодаря фразеологическим оборотам, используемым в тексте, материал приобретает более яркую окрашенность, что и отличает его от обычного обучающего материала. Поговорки и пословицы также относятся к категории аутентичных материалов и позволяют сформировать у учеников навыки свободного общения на немецком языке.
Грамматическая естественность подразумевает собой правильную расстановку структурных единиц текста, как в устной форме, так и в письменной. Благодаря аутентичным текстам ученики могут наглядно изучить изменения, которые регулярно происходят в немецком языке, и сокращения в предложениях, которыми пользуются носителя языка.
Под функциональной естественностью следует понимать оптимальный подбор структурных единиц текста, при котором ученик сможет быстрее и проще понять мысль автора. Благодаря разнообразию аутентичных материалов обучающиеся могут познакомиться с отдельными фразами и выражениями, свойственными той или иной теме.
Не стоит недооценивать и культурологическую естественность и аутентичность национального менталитета. Они должны быть максимально соблюдены в тексте и полностью соответствовать реальности.
Информативная естественность подразумевает собой смысловое наполнение текста. Текст должен нести только правду. Ученик, читая такой материал, может заинтересоваться темой и продолжить ее более глубокое изучение. Современная аутентичная литература в первую очередь проходит тщательную проверку именно на информативную составляющую.
Ситуативная естественность подразумевает собой правдивость ситуации, т.е. история или случай описанный в тексте должны носить естественный характер. Как правило, это обыденные истории из жизни, которые могут произойти в любом городе, доме, семье.
Под реактивной естественностью понимается необходимость насыщения текста эмоциями. Ученик не должен оставаться равнодушным после его прочтения, у него должно появиться свое мнение и своя оценка ситуации. Согласно Гофману Г. идеальным вариантом будет являться текст, в котором есть хотя бы одно неправильное мнение или высказывание. В этом случае ученик научиться вступать в спор и выражать собственную точку зрения, а также доказывать неправильность существующей.
Также, по мнению Гофмана Г. и Кричевской К.С. аутентичный текст будет лучше восприниматься, если он будет сопровождаться фотографиями, иллюстрациями, аудиофайлами и прочими доказательствами аутентичности.
В некоторых учебных заведениях аутентичные тексты являются обязательной частью обучающей программы. Более того, в конце года ученики сдают экзамен по этому направлению.
Экзамен по аутентичному чтению состоит из 4-х частей:
- Задание на расстановку. В данной части экзамена ученику даются вырезки из газет и отдельно названия статей. Ученик должен расставить заголовки к каждой статье или отдельному отрезку текста исходя из его смысла. Причем количество заголовков может быть намного больше, нежели количество статей. Это усложняет задачу для ученика и не позволит ему расставлять заголовки наугад.
- Задание на понимание. В этой части ученику дается текст, который он должен прочитать, перевести, рассказать о смысле прочитанного. Для усложнения задачи можно дать задание на объяснение смысла отдельного отрезка текста или даже одного слова. На этом этапе ученик должен доказать, что он способен понимать и весь текст в целом и его отдельную часть.
- Восстановление текста. В этой части ученику дается текст, из которого удалены отдельные предложения или даже абзацы. Ученик должен самостоятельно восстановить текст, исходя из общего понимания и построения логической цепочки. Для усложнения задачи в выдернутые из текста абзацы могут быть добавлены лишние предложения, которые ученик должен найти и удалить.
- Поиск ответа. В последней части экзамена ученику дается текст большого объема и ряд вопросов к нему. Но вопросы расположены не по порядку. Для решения этой задачи ученик должен сканировать текст до тех пор пока не найдет ответ на поставленный вопрос.
Если ученик недостаточно подкован и слабо обучен немецкому языку, то решить эти задания в отведенное для них время он просто не сможет. Именно поэтому этот экзамен чаще всего проводят только в специализированных школах.
Все обучение можно строить на основе аутентичных материалов, т.е. без использования обычных учебников. Разнообразные курсы по немецкому языку для взрослых чаще всего именно таким подходом и пользуются. В частности, если взрослому человеку срочно нужен спецкурс по одной узкой теме, то оптимальным вариантом для него станет обучение на основе аутентичных материалов именно по этой тематике. Ни о каких учебниках или любых других стандартных обучающих материалах здесь не может быть и речи.
Однако в школьной программе аутентичные тексты позволяют добиться серьезных успехов даже при небольшом количестве часов. В частности обучение на основе аутентичных материалов обладает такими преимуществами.
- Гибкое обучение. Весь процесс обучения можно подстроить под темп прохождения темы и интересы ученика.
- Целостное изучение грамматики. В учебниках немецкого языка грамматические правила даются поочередно. А вместе с ними и примеры для наглядного представления правильности написания. В аутентичных текстах такого деления нет. В них ученик может увидеть все грамматическое «нутро» немецкого языка. В некоторых случаях это может усложнить процесс обучения. В частности, если у ребенка нет склонности к иностранным языкам, то ему будет проще объяснять каждое правило по отдельности, а он в свою очередь может их просто выучить наизусть. Возможно, в дальнейшем он научится ими пользоваться в полном объеме. Однако для детей, которым интересен иностранный язык и у которых есть стремление постигнуть его в полной мере, аутентичный текст станет дополнительным инструментом для ускорения обучения.
- Быстрое устранение языкового барьера. Что такое языковой барьер? Это в первую очередь страх сказать не то, что нужно, не так, как нужно. Пройдя обучение иностранным языкам в школе и даже в институте, выпускники не всегда могут свободно на них разговаривать. Они боятся, что над ними будут смеяться носители языка. К тому же ни для кого не секрет, что носители языка разговаривают далеко не так, как этому учат школьные учебники. Аутентичные материалы тем и идеальны для обучения, что они передают точный стиль общения иностранцев. В них могут не соблюдаться правила немецкого языка, но этим они только облегчают внедрение ученика в язык.
- Для большинства учеников использование аутентичных материалов делает урок более интересным и насыщенным. Это и понятно, ведь стандартное обучение подразумевает собой банальное чтение учебника, запись в тетради и добавление слов в свой персональный словарик. Аутентичные тексты позволяют разнообразить урок и добавляют в него фильмы, газеты, аудиозаписи, книги и пр.
- Исключается негативная сторона обучения иностранному языку. Что такое обучение немецкому языку в школе? Это в первую очередь череда скучных текстов, которые необходимо прочитать, перевести, пересказать. Получается цепочка однотипных заданий, не несущих никакого интереса и смысла. Аутентичные материалы несут в себе информацию. В немецких газетах можно найти интересные статьи или новости из жизни Германии, в книгах - интересные романы или рассказы, в фильмах - интересные сюжеты.
Таким образом, аутентичные материалы позволяют ребенку не только обучаться немецкому языку, но и делают сам процесс обучения интереснее и насыщеннее.
Но, несмотря на всю полезность обучения на основе аутентичных материалов, есть в таком подходе и несколько минусов:
- Педагог должен обладать не просто хорошим уровнем владения языка, он должен иметь большой опыт в преподавании, уметь объясняться на немецком языке аналогично носителям языка. Кроме того, педагог должен уметь составлять учебный курс, в котором гармонично сочетались бы стандартная программа и аутентичный материал.
- У педагога должен быть интерес к такому виду обучения. У него должна быть собственная коллекция аутентичных материалов, которая будет регулярно пополняться новыми актуальными текстами.
- Учебная программа на основе аутентичных материалов рассчитана на обучение небольшими группами и индивидуальный подход. Естественно при таком подходе стоимость обучения становится выше. Это неприемлемо для обычных школ, где в каждом классе учатся по 25-30 детей. Но с учетом того, что в большинстве общеобразовательных учреждений присутствуют два иностранных языка, аутентичные тексты активно используются и там.
Однако из всего сказанного выше можно сделать вывод, что аутентичные тексты значительно помогают в освоении языка, несмотря на всю сложность работы с ними и внедрения их в школьную программы.
Художественные тексты занимают особое место в формировании навыков чтения. Для оптимального обучения ведущие педагоги разработали подробную систему работы с аутентичными текстами.
Итак, система обучения состоит из пяти этапов:
- «Предтекстовый». На этом этапе происходит оценка всего текста и выбор интересующей ученика информации. Сам ученик может провести семантизацию текста, т.е. выбрать лишь искомую информацию. Для облегчения понимания допускается ознакомление ученика с лингвострановедческими комментариями.
- «Текстовый». На этом этапе ученика необходимо настроить на чтение текста с разными степенями проникновенности и на осмысливание текста в процессе чтения. Также в данный этап входит однократное прочтение текста для выбора интересующей информации и повторного изучения выбранной части.
- «Проверка понимания материала». На данном этапе педагог проверяет ученика на полное и правильное понимание текста. Также здесь проверяется правильность нахождения нужной информации.
- «Информационная переработка». На данном этапе ученик возвращается к тексту и проверяет правильность выбора нужной ему информации. После этого информацию необходимо переработать в необходимое состояние в зависимости от дальнейшей цели ее использования.
- «Устное высказывание». На пятом заключительном этапе ученик еще раз возвращается к своей коммуникативной задаче и формулирует ответ на нее полученный на всех предыдущих этапах.
На каждом из этапов ученик должен показать уровень владения языком и свою ориентированность в немецкой грамматике.
Исходя из всего, что было сказано выше, возникает справедливый вопрос: может ли ученик получить достаточный уровень знаний, если он проходит обучение по стандартной программе без использования аутентичных материалов? В большинстве случаев ответ будет отрицательный. Опять же здесь сыграет негативную роль языковой барьер, о котором также говорилось ранее. Теперь второй вопрос: может ли ученик, обучаясь только на аутентичных материалах, получить достаточный уровень знаний? Опять же, вероятно, ответ будет отрицательный. Дело в том, что в стандартной программе грамматика немецкого языка дается небольшими частями. Обучаясь, ученик постепенно вникает в ее суть и понимает ее также постепенно. В аутентичных материалах он может увидеть эту сторону языка только полностью. Понимание расположения, определения структур речи у него не будет. Но если он будет использовать аутентичные материалы совместно со стандартной программой, то у него будет не только общее понимание грамматики, но и полный ее расклад до самых мелочей.
Интересно, что современные учебники по немецкому языку в своем большинстве уже выпускаются с аутентичными дополнениями. Причем оформление этих дополнений позволяет ученику ощущать реальное применение аутентичных текстов. К примеру, если в учебнике приведен текст из объявления, то и выглядит он как листок, прикрепленный к странице, если текст из статьи, то - вырезка из газеты и пр.
Теперь следует рассказать, чем чревато обучение без использования аутентичных текстов. Таких аргументов может быть множество, но выделить стоит основные пять:
- Отсутствие аутентичных текстов в программе обучения приводит к затруднению понимания фраз, разговоров и текстов в реальной жизни.
- Стандартные тексты не имеют смысла и не показывают пример коммуникации, которая свойствена естественным текстам, вырванным из жизни.
- Стандартные обучающие тексты не вызывают интереса у ученика и не имеют такого разнообразия, как аутентичные.
- Стандартная программа обучения не дает полного представления о культуре страны.
- Стандартная программа обучения не иллюстрирует функционирование языка в той форме, в которой оно принято у носителей.
Аутентичные материалы в полной мере иллюстрируют все стороны и аспекты жизни и существования носителей языка и страны изучаемого языка. Уже на этапе обучения ученик может самостоятельно сделать вывод, подойдет ли выбранная страна ему по своей ментальности, культуре, обычаям. Однако ряд исследователей выражает такую точку зрения – аутентичные тексты не подходят для школьной программы, т.к. Они слишком трудные и порой касаются жизни взрослого человека.
Однако здесь стоит отметить, что аутентичные материалы, которые используются в школьной программе, проходят предварительную проверку на соответствие целому ряду требований. Одно из таких требований – это соответствие учебной программе, т.е. подбор материала, отвечающего уровню развития школьника. Это значит, что пятикласснику никогда не предоставят для изучения статью из газеты на политическую тему. Для учеников в таком возрасте оптимальным вариантом будут сказки и мультфильмы на немецком языке. Такой подход усилит интерес к предмету и заставит ребенка покорять все новые и новые вершины в своем совершенствовании немецкого языка.
Современная школьная программа рассчитана на полное и глубокое изучение предметов. Выпускник школы должен владеть все инструментами, правилами и законами во всех предметах. Не исключение и немецкий язык. Сегодня уже недостаточно просто знать правила немецкого языка. Ученик должен в полной мере понимать даже сложный текст, научиться находить в объемном материале ту информацию, которая необходима ему для дальнейшей работы. С использованием обычных обучающих текстов достичь такого уровня невозможно, ведь они выглядят как простой набор самых банальных предложений и предназначены они для демонстрации того или иного правила немецкого языка.
Аутентичный текст позволяет закреплять полученный материал и совершенствовать свое владение языком. Огромное разнообразие тем позволяет каждому ученику набрать оптимальный словарный запас именно в той сфере, которая интересна ему.
Таким образом, можно сделать вывод, что аутентичные тексты являются незаменимым элементов школьной программы, но в качестве ее структурной единицы, а не единого обучающего элемента.